817【刘彻】-《民国之文豪崛起》


    第(2/3)页

    戴望舒没有瞎起哄,他看向坐旁边的庞德,喊道:“周先生,让庞德先生说几句吧!”

    周赫煊笑着介绍:“这位是美国诗人埃兹拉·庞德。”

    庞德起身挥手,用中文说:“大家好,不用管我,我只是来旁听的。”

    老外说中文,永远是难得的西洋景,就连那些左翼诗人都颇感兴趣,纷纷高呼让庞德讲几句诗歌创作。

    庞德推辞不过,只能开口道:“我认为,中国古代的汉诗,是全世界最美的诗歌。诗歌要有意象美,而中国汉诗的意象美,是任何其他诗歌都无法比拟的。我曾经把一首汉诗翻译成英文,叫《刘彻》,请大家欣赏:丝绸的窸窣已不复闻/尘土在宫院里飘飞/听不到脚步声,而树叶/卷成堆,静止不动/她,我心中的欢乐,长眠在下面/一张潮湿的叶子粘在门槛上。”

    这首《刘彻》是用英语朗诵的,听起来极有韵致,但在场的中国诗人却有些懵逼,因为根本猜不出庞德翻译的是那首古诗。

    “中国古代有叫《刘彻》的诗吗?”

    “反正我没听过。”

    “这洋鬼子胡说八道呢。”

    “其实写得还很不错。”

    “……”

    周赫煊也有些纳闷儿,说道:“庞德先生,你把原诗用中文再朗诵一遍吧。”

    “咳咳!”

    庞德清了清嗓子,用蹩脚的中文吟诵道:“罗袂兮无声,玉墀兮尘生。虚房冷而寂寞,落叶依于重扃。望彼美之女兮,安得感余心之未宁?”

    “噗!”

    杨骚一口茶水喷出来,目瞪口呆的望着庞德。

    “咳咳咳!”

    诗人浦风也被茶水呛到了,连忙捂住嘴巴,脸颊肌肉乱抽直想笑。

    “那个,我说一句。”位置比较靠后的地方有人举手。

    周赫煊点头道:“请讲。”
    第(2/3)页